Birgit Hollmann Premium Translation

Tarifas
Prices
Tarifas
Preise

Tarifas

Gran calidad a un precio justo


Una traducción es el resultado de varios factores, tales como el tipo de texto, la temática y el grupo destinatario. Lo mismo es válido para los precios – una tarifa fija para todo tipo de traducciones no se correspondería con sus requerimientos individuales y tampoco sería beneficiosa para Usted. De modo que antes de hacer un presupuesto le solicito primero todas las informaciones necesarias para la traducción del texto deseado, y en función de dichos factores le mando un presupuesto adaptado exactamente a sus necesidades, en el que se incluyen todos los servicios solicitados y las características del texto.

Para poder hacerle una oferta le ruego que me proporcione unos datos básicos:

  • Archivo(s) original(es)
  • Plazo de entrega deseado
  • Tipo de traducción (jurada/no jurada)

Las siguientes informaciones adicionales contribuyen a obtener un resultado óptimo:

  • Grupo destinatario (¿Expertos en la materia/grupo de población determinado? ¿Empresas/autoridades/consumidores?)
  • Uso previsto del texto (¿Publicación? ¿Traducción jurada destinada a qué país/autoridad?)
  • Autor del texto de partida (¿Departamento de su empresa/proveedor externo?)
  • Material de referencia (imágenes, dibujos, hojas de datos, etc.)
  • Requerimientos terminológicos (¿Terminología de la empresa/glosario del tema?)
  • Manual de estilo (¿Manual interno para publicaciones?)
  • Documentos similares existentes (¿Versiones anteriores/documentos similares en la lengua de partida o de llegada? ¿Hay que atenerse a la terminología usada en estos documentos?)
  • Texto original en formato editable (Una copia impresa o un archivo PDF cuyo contenido no se deje copiar puede prolongar el plazo de tramitación y aumentar el coste de la traducción.)
  • Persona/s de contacto para posibles consultas (p. ej. consultas relacionadas con términos específicos usados en la empresa y abreviaturas en el texto)
  • Pre-aviso para encargos de gran volumen (para evitar los riesgos y costes adicionales de encargos urgentes)
Por supuesto guardo los datos de sus encargos en mi cartera de clientes para poder recurrir a ellos de forma inmediata en caso de pedidos consecutivos similares. De esta manera se minimiza tanto el tiempo dedicado a la revisión como el necesario para aclarar todas las necesidades al realizar un nuevo encargo. Y lo más importante: ¡Gracias a este intercambio de información sistemático Usted se beneficiará de una calidad óptima de traducción!

Inicio Perfil Servicios Especialidades Control de Calidad Tarifas Contacto Aviso legal