| Sie suchen einen Übersetzer?
Sind
Sie auf der Suche nach einem professionellen Übersetzer, der
Ihre
englischen oder spanischen Texte fachlich und stilistisch einwandfrei
ins Deutsche übersetzt? Jemandem, der Ihre Themen und Inhalte
mit
derselben Wertschätzung und Sorgfalt behandelt wie Sie bei der
Texterstellung, und bei
dem
Sie Ihre Übersetzung in guten Händen wissen?
Mein
Angebot
-
Qualitativ
hochwertige Übersetzungen
Nicht
einzelne Wörter, sondern die Intention des Ausgangstexts wird
in
die Zielsprache übertragen – unter
Berücksichtigung
zielsprachlicher Konventionen, des jeweiligen Fachgebiets und der
angesprochenen Zielgruppe
Sorgfältige
Bearbeitung jedes Auftrags bei gleichzeitiger Einhaltung der
Liefertermine durch professionelles Zeitmanagement
-
Flexibilität
und persönlicher Service
Individuelle
Beratung und optimal auf Ihre Bedürfnisse
abgestimmte
Umsetzung Ihres Übersetzungsvorhabens
Klare
Vorteile für Sie
- Fehlerhafte
Übersetzungen von Websites, Imagebroschüren, Software oder
Bedienungsanleitungen können materielle Schäden,
Imageverlust, aufwändige Überarbeitungen und damit
erhebliche Kosten nach sich ziehen. Die Wahl eines guten
Übersetzers ist daher unerlässlich. Die
Berufsbezeichnung
des Übersetzers ist jedoch nicht geschützt,
was die
Auswahl qualifizierter Fachkräfte erschwert. Als Diplom-Übersetzerin
mit fundierter universitärer Ausbildung
verfüge ich nachweislich über die erforderlichen
sprachlichen
und fachlichen Kompetenzen, um Ihnen hochwertige Texte zu liefern.
- In
den Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer (BDÜ),
den größten deutschen Berufsverband für
Sprachmittler,
wird nur aufgenommen, wer die strengen Auflagen hinsichtlich
sprachlicher Ausbildung und Berufsausübung
erfüllt. Zudem
unterliege ich als BDÜ-Mitglied den Standespflichten, die in
der Berufs-
und Ehrenordnung des BDÜ festgelegt
sind.
- Die
gerichtliche
Ermächtigung zur Beglaubigung
von Übersetzungen
setzt überdurchschnittliche sprachliche Qualifikationen voraus
und
verpflichtet zu einer besonders gewissenhaften Erfüllung der
beruflichen Obliegenheiten.
- Dank
meiner Erfahrung im Bereich Marketing und Journalismus
bin ich in der Lage, auch bei anspruchsvollsten Thematiken den
richtigen Ton zu treffen und eine ansprechende, professionell verfasste
und wirkungsvolle deutsche Ausführung Ihres Originaldokuments
zu
erstellen.
- Ich
bearbeite alle Texte selbst. Sie investieren nicht in einen Vermittler,
der Ihre Übersetzungen an unbekannte externe Dienstleister
weiterleitet, sondern in die kontinuierliche
Übersetzungsqualität
einer Sprachexpertin, die Sie kennen und die Ihre Ansprüche
kennt.
Statt ständig wechselnder Projektmanager berät Sie
eine
kompetente Ansprechpartnerin – die
Übersetzerin, die
schließlich auch den engsten Bezug zu Ihren Texten hat!
- Modernste
Übersetzungstools
tragen zur terminologischen und stilistischen Konsistenz Ihrer
Übersetzungen und damit zum Wiedererkennungswert Ihres
Unternehmens und seiner Marken bei.
- Durch
effiziente Kommunikation lassen
sich potenzielle Fehler vermeiden: Bei unklaren oder problematischen
Textstellen im Originaldokument bespreche ich im Vorfeld mit Ihnen,
welche Lösungen möglich sind (Beispiel: Anpassung von
Währungsangaben in der Zielsprache).
- Die
Geheimhaltung vertraulicher
Daten
ist nicht nur eine Selbstverständlichkeit, sondern wird durch
entsprechende Auflagen im Rahmen der gerichtlichen
Ermächtigung
und der BDÜ-Standespflichten in besonderem Maße
gewährleistet.
Falls
Sie noch Fragen haben, können Sie sich gern jederzeit per E-Mail
oder
über das Kontaktformular
an mich
wenden.
Ich
freue mich auf Ihre Anfrage!
Ihre
Birgit Hollmann
|